Horace, Carmina 3.30
I have exacted a monument more lasting than bronze higher even than the regal site of pyramids, which neither eroding rain, nor north wind raging can destroy nor innumerable
sequences of years and flight of seasons. 5 Not all of me will die and a large part will avoid Libitina: I shall continue to grow afresh in praise to come, so long as
pontifex climbs Capitolium with silent virgin: I shall be said, where wild Aufidus roars 10 and where Daunus, poor in water, over rustic folk once ruled, from humble source a powerful
princeps to have led Aeolian songs into Italian metres. Put on haughty pride earned with merit, and willingly, 15 Melpomene, gird my locks with Delphic laurel.
|
Exegi monumentum aere perennius regalique situ pyramidum altius, quod non imber edax, non aquilo impotens possit diruere aut innumerabilis
annorum series et fuga temporum. Non omnis moriar multaque par mei vitabit Libitinam: usque ego postera crescam laude recens, dum Capitolium
scandet cum tacita virgine pontifex: dicar, qua violens obstrepit Aufidus et qua pauper aquae Daunus agrestium regnavit populorum, ex humili potens
princeps Aeolium carmen ad Italos deduxisse modos. sume superbiam quaesitam meritis et mihi Delphica lauro cinge volens, Melpomene, comam.
|
7. Libitina is the goddess of funerals. 8. Capitolium is the Capitoline hill on top of which are located the temples of Jupiter Optimus Maximus, Juno and Minerva. 9. Pontifex and vestal virgin are responsible for ritual. 10. Aufidus is a river in Apulia; Horace is from Apulia. 11. Daunus was a legendary king in Apulia. His son is Turnus in Vergil’s Aeneid. 13. Princeps means leading citizen and is about the closest we can get to a title for Caesar Augustus. Horace here is like a general leading an invading poetical Aeolian army into Italian measures. 16. Melpomene is the Muse for lyric and tragic poetry.
|