Ovid: Fasti
Book One
Translated
by A. S. Kline ã2004 All Rights Reserved
http://www.tonykline.co.uk/Browsepages/Latin/OvidFastiBkOne.htm
This work
may be freely reproduced, stored, and transmitted, electronically or otherwise,
for any non-commercial purpose.
Contents
Book
I: January 11: The Carmentalia
Ovid’s numerous references throughout the Fasti to the rising and setting of stars and
constellations, further detailed in the relevant index entries, have been
checked using a computer-based astronomical program (Redshift
4) set to
Book I:Introduction
I’ll
speak of divisions of time throughout the Roman year,
Their
origins, and the stars that set beneath the earth and
rise.
Germanicus Caesar, accept this work, with a calm face,
And
direct the voyage of my uncertain vessel:
Not
scorning this slight honour, but like a god,
Receiving
with favour the homage I pay you.
Here
you’ll revisit the sacred rites in the ancient texts,
And
review by what events each day is marked.
And
here you’ll find the festivals of your House,
And
see your father’s
and your grandfather’s
name:
The
prizes they won, that illustrate the calendar,
That
you and your brother Drusus will also win.
Let
others sing Caesar’s wars: I’ll sing his altars,
And
those days that he added to the sacred rites.
Approve
my attempt to tell of your family honours,
And
banish the apprehension from my heart.
Be kind
to me, and you’ll empower my verse:
My
wit will stand or fall by your glance.
My
page trembles, judged by a learned prince,
As if
it were being read by Clarian
Apollo.
We
know the eloquence of your skilful voice,
Taking
up civil arms for anxious defendants:
And
we know, when your efforts turn to poetry,
How
copiously the river of your genius flows.
If
it’s right and lawful, a poet, guide the poet’s reins,
So
beneath your auspices the whole year may be happy.
When
He
determined there’d be ten months in every year.
You
knew more about swords than stars, Romulus,
surely,
Since
conquering neighbours was your chief concern.
Yet
there’s a logic that might have possessed him,
Caesar, and
that might well justify his error.
He
held that the time it takes for a mother’s womb
To
produce a child, was sufficient for his year.
For
as many months also, after her husband’s funeral,
A
widow maintains signs of mourning in her house.
So Quirinus in his ceremonial robes had that in view,
When he decreed his year to an unsophisticated people.
Mars’
month, March, was the first, and Venus’
April second:
She
was the mother of the race, and he its father.
The
third month May took its name from the old (maiores),
The
fourth, June, from the young (iuvenes), the
rest were numbered.
But Numa did not neglect Janus and the ancestral shades,
And therefore added two months to the ancient ten.
Yet
lest you’re unaware of the laws of the various days,
Know Dawn
doesn’t always bring the same observances.
Those
days are unlawful (nefastus) when the
praetor’s three words
May
not be spoken, lawful (fastus) when law may be
enacted.
But
don’t assume each day maintains its character throughout:
What’s
now a lawful day may have been unlawful at dawn:
Since
once the sacrifice has been offered, all is acceptable,
And
the honoured praetor is then allowed free speech.
There
are those days, comitiales, when the people
vote:
And
the market days that always recur in a nine-day cycle.
The
worship of Juno
claims our
While
a larger white ewe-lamb falls to Jupiter
on the Ides:
The Nones though lack a tutelary god. After all these
days,
(Beware
of any error!), the next day will be ill-omened.
The
ill-omen derives from past events: since on those days
Let
these words above be applied to the whole calendar,
So
I’ll not be forced to break my thread of narrative.
Book I: January 1: Kalends
See
how Janus appears first in my song
To announce a happy year for you, Germanicus.
Two-headed
Janus, source of the silently gliding year,
The
only god who is able to see behind him,
Be
favourable to the leaders, whose labours win
Peace
for the fertile earth, peace for the seas:
Be
favourable to the senate and Roman people,
And
with a nod unbar the shining temples.
A
prosperous day dawns: favour our thoughts and speech!
Let
auspicious words be said on this auspicious day.
Let
our ears be free of lawsuits then, and banish
Mad
disputes now: you, malicious tongues, cease wagging!
See
how the air shines with fragrant fire,
And Cilician grains crackle on lit hearths!
The
flame beats brightly on the temple’s gold,
And spreads a flickering light on the shrine’s roof.
Spotless
garments make their way to Tarpeian
And
the crowd wear the colours of the festival:
Now
the new rods and axes lead, new purple glows,
And
the distinctive ivory chair feels fresh weight.
Heifers
that grazed the grass on Faliscan plains,
Unbroken
to the yoke, bow their necks to the axe.
When Jupiter
watches the whole world from his hill,
Everything
that he sees belongs to
Hail,
day of joy, and return forever, happier still,
Worthy to be cherished by a race that rules the world.
But
two-formed Janus what god shall I say you are,
Since
Tell
me the reason, too, why you alone of all the gods
Look
both at what’s behind you and what’s in front.
While
I was musing, writing-tablets in hand,
The
house seemed brighter than it was before.
Then
suddenly, sacred and marvellous, Janus,
In
two-headed form, showed his twin faces to my eyes.
Terrified,
I felt my hair grow stiff with fear
And
my heart was frozen with sudden cold.
Holding
his stick in his right hand, his key in the left,
He
spoke these words to me from his forward looking face:
‘Learn,
without fear, what you seek, poet who labours
Over
the days, and remember my speech.
The
ancients called me Chaos
(since I am of the first world):
Note
the long ages past of which I shall tell.
The
clear air, and the three other elements,
Fire, water, earth, were heaped together as one.
When,
through the discord of its components,
The
mass dissolved, and scattered to new regions,
Flame
found the heights: air took a lower place,
While earth and sea sank to the furthest depth.
Then
I, who was a shapeless mass, a ball,
Took on the appearance, and noble limbs of a god.
Even
now, a small sign of my once confused state,
My
front and back appear just the same.
Listen
to the other reason for the shape you query,
So
you know of it, and know of my duties too.
Whatever
you see: sky, sea, clouds, earth,
All
things are begun and ended by my hand.
Care
of the vast world is in my hands alone,
And
mine the governance of the turning pole.
When
I choose to send Peace, from tranquil houses,
Freely
she walks the roads, and ceaselessly:
The
whole world would drown in bloodstained slaughter,
If rigid barriers failed to hold war in check.
I sit
at Heaven’s Gate with the gentle Hours,
Jupiter
himself comes and goes at my discretion.
So
I’m called Janus. Yet you’d smile at the names
The
priest gives me, offering cake and meal sprinkled
With
salt: on his sacrificial lips I’m Patulcius,
And
then again I’m called Clusius.
So
with a change of name unsophisticated antiquity
Chose to signify my changing functions.
I’ve
explained my meaning. Now learn the reason for my shape:
Though already you partially understand it.
Every
doorway has two sides, this way and that,
One
facing the crowds, and the other the Lares:
And
like your doorkeeper seated at the threshold,
Who
watches who goes and out and who goes in,
So I
the doorkeeper of the heavenly court,
Look
towards both east and west at once.
You
see Hecate’s faces turned in
three directions,
To
guard the crossroads branching several ways:
And
I, lest I lose time twisting my neck around,
Am free to look both ways without moving.’
So he
spoke, and promised by a look,
That
he’d not begrudge it if I asked for more.
I
gained courage and thanked the god fearlessly,
And
spoke these few words, gazing at the ground:
‘Tell
me why the new-year begins with cold,
When
it would be better started in the spring?
Then
all’s in flower, then time renews its youth,
And
the new buds swell on the fertile vines:
The
trees are covered in newly formed leaves,
And
grass springs from the surface of the soil:
Birds
delight the warm air with their melodies,
And
the herds frisk and gambol in the fields.
Then
the sun’s sweet, and brings the swallow, unseen,
To build her clay nest under the highest roof beam.
Then
the land’s cultivated, renewed by the plough.
That
time rightly should have been called New Year.’
I
said all this, questioning: he answered briefly
And swiftly, casting his words in twin verses:
‘Midwinter’s
the first of the new sun, last of the old:
Phoebus
and the year have the same inception.’
Then
I asked why the first day wasn’t free
Of litigation.
‘Know the cause,’ said Janus,
‘I
assigned the nascent time to business affairs,
Lest
by its omen the whole year should be idle.
For
that reason everyone merely toys with their skills,
And
does no more than give witness to their work.’
Next
I said: ‘Why, while I placate other gods, Janus,
Do I
bring the wine and incense first to you?’
He
replied: ‘So that through me, who guard the threshold,
You
can have access to whichever god you please.’
‘But,
why are joyful words spoken on the Kalends,
And
why do we give and receive good wishes?’
Then
leaning on the staff he gripped in his right hand,
He
answered: ‘Omens attend upon beginnings.’
Anxious,
your ears are alert at the first word,
And
the augur interprets the first bird that he sees.
When
the temples and ears of the gods are open,
The
tongue speaks no idle prayer, words have weight.’
Janus
ended. Maintaining only a short silence
I followed
his final words with my own:
‘What
do the gifts of dates and dried figs mean’,
I
said, ‘And the honey glistening in a snow-white jar?’
‘For
the omen,’ he said, ‘so that events match the savour,
So
the course of the year might be sweet as its start.’
‘I
see why sweet things are given. Explain the reason
For
gifts of money, so I mistake no part of your festival.’
He
laughed and said: ‘How little you know of your age,
If
you think that honey’s sweeter to it than gold!
I’ve
hardly seen anyone, even in Saturn’s reign,
Who
in his heart didn’t find money sweet.
Love
of it grew with time, and is now at its height,
Since
it would be hard put to increase much further.
Wealth
is valued more highly now, than in those times
When
people were poor, and
When
a small hut held Romulus,
son of Mars,
And
reeds from the river made a scanty bed.
Jupiter
complete could barely stand in his low shrine,
And
the lightning bolt in his right hand was of clay.
They
decorated the Capitol with leaves, not gems,
And
the senators grazed their sheep themselves.
There
was no shame in taking one’s rest on straw,
And pillowing one’s head on the cut hay.
Cincinnatus left the plough to judge the people,
And
the slightest use of silver plate was forbidden.
But
ever since Fortune, here, has raised her head,
And
Wealth
has increased, and the frantic lust for riches,
So that those who possess the most seek for more.
They
seek to spend, compete to acquire what’s spent,
And
so their alternating vices are nourished.
Like
one whose belly is swollen with dropsy
The
more they drink, they thirstier they become.
Wealth
is the value now: riches bring honours,
Friendship
too: everywhere the poor are hidden.
And
you still ask me if gold’s useful in augury,
And
why old money’s a delight in our hands?
Once
men gave bronze, now gold grants better omens,
Old
money, conquered, gives way to the new.
We
too delight in golden temples, however much
We
approve the antique: such splendour suits a god.
We
praise the past, but experience our own times:
Yet
both are ways worthy of being cultivated.’
He
ended his statement. But again calmly, as before,
I
spoke these words to the god who holds the key.
‘Indeed
I’ve learned much: but why is there a ship’s figure
On one side of the copper as, a twin shape on
the other?’
‘You
might have recognised me in the double-image’,
He
said, ‘if length of days had not worn the coin away.
The
reason for the ship is that the god of the sickle
Wandering the globe, by ship, reached the Tuscan
river.
I
remember how Saturn
was welcomed in this land:
Driven by Jupiter
from the celestial regions.
From
that day the people kept the title, Saturnian,
And
the land was Latium, from the god’s hiding (latente)
there.
But a
pious posterity stamped a ship on the coin,
To commemorate the new god’s arrival.
I
myself inhabited the ground on the left
Passed by sandy Tiber’s
gentle waves.
Here,
where
And
all this was pasture for scattered cattle.
My
citadel was the hill the people of this age
Call
by my name, dubbing it the Janiculum.
I
reigned then, when earth could bear the gods,
And
divinities mingled in mortal places.
Justice
had not yet fled from human sin,
(She
was the last deity to leave the earth),
Shame
without force, instead of fear, ruled the people,
And
it was no effort to expound the law to the lawful.
I’d
nothing to do with war: I guarded peace and doorways,
And
this,’ he said, showing his key, ‘was my weapon.’
The
god closed his lips. Then I opened mine,
Eliciting
with my voice the voice of the god:
‘Since
there are so many archways, why do you stand
Sacredly
in one, here where your
temple adjoins two fora?
Stroking
the beard falling on his chest with his hand,
He at
once retold the warlike acts of Oebalian Tatius,
And
how the treacherous keeper, Tarpeia, bribed with bracelets,
Led the silent Sabines to the heights of the citadel.
‘Then,’
he said, ‘a steep slope, the one by which you
Now
descend, led to the valleys and the fora.
Even
now the enemy had reached the gate, from which
Saturn’s
envious daughter, Juno,
had removed the bars.
Fearing
to engage in battle with so powerful a goddess,
I
cunningly employed an example of my own art,
And
by my power I opened the mouths of the springs,
And
suddenly let loose the pent-up waters:
But
first I threw sulphur intro the watery channels,
So boiling liquid would close off that path to Tatius.
This
action performed and the Sabines repulsed,
The
place took on its secure aspect as before.
An
altar to me was raised, linked to a little shrine:
Here
the grain and cake is burnt in its flames’
‘But
why hide in peace, and open your gates in war?’
He
swiftly gave me the answer that I sought:
‘My
unbarred gate stands open wide, so that when
The
people go to war the return path’s open too.’
I bar
it in peacetime so peace cannot depart:
And
by Caesar’s will I shall be long closed.’
He
spoke, and raising his eyes that looked both ways,
He
surveyed whatever existed in the whole world.
There
was peace, and already a cause of triumph, Germanicus,
The Rhine
had yielded her waters up in submission to you.
Janus,
make peace and the agents of peace eternal,
And
grant the author may never abandon his work.
Now
for what I’ve learned from the calendar itself:
The
senate dedicated two temples on this day.
The island
the river surrounds with divided waters,
Received Aesculapius, whom Coronis bore to Apollo.
Jupiter
too shares it: one place holds both, and the temples
Of
the mighty grandfather and the grandson are joined.
What
prevents me speaking of the stars, and their rising
And
setting? That was a part of what I’ve promised.
Happy
minds that first took the trouble to consider
These
things, and to climb to the celestial regions!
We
can be certain that they raised their heads
Above the failings and the homes of men, alike.
Neither
wine nor lust destroyed their noble natures,
Nor
public business nor military service:
They
were not seduced by trivial ambitions,
Illusions of bright glory, nor hunger for great
wealth.
They
brought the distant stars within our vision,
And subjected the heavens to their genius.
So we
reach the sky: there’s no need for Ossa to be piled
On Olympus,
or Pelion’s
summit touch the highest stars.
Following
these masters I too will measure out the skies,
And
attribute the wheeling signs to their proper dates.
So,
when the third night before the Nones has come,
And
the earth is drenched, sprinkled with heavenly dew,
You’ll
search for the claws of the eight-footed Crab
in vain:
It
will plunge headlong beneath the western waves.
Book I: January 5: Nones
Should
the Nones be here, rain from dark clouds
Will be the sign, at the rising of the Lyre.
Add
four successive days to the Nones and Janus
Must be propitiated on the Agonal day.
The
day may take its name from the girded priest
At
whose blow the god’s sacrifice is felled:
Always,
before he stains the naked blade with hot blood,
He
asks if he should (agatne), and won’t unless
commanded.
Some
believe that the day is called Agonal because
The
sheep do not come to the altar but are driven (agantur).
Others
think the ancients called this festival Agnalia,
‘Of the lambs’, dropping a letter from its usual
place.
Or
because the victim fears the knife mirrored in the water,
The
day might be so called from the creature’s agony?
It
may also be that the day has a Greek name
From
the games (agones) that were held in former
times.
And
in ancient speech agonia meant a sheep,
And
this last reason in my judgement is the truth.
Though
the meaning is uncertain, the king of the rites,
Must appease the gods with the mate of a woolly ewe.
It’s
called the victim because a victorious hand fells it:
And hostia, sacrifice, from hostile conquered foes.
Cornmeal,
and glittering grains of pure salt,
Were
once the means for men to placate the gods.
No
foreign ship had yet brought liquid myrrh
Extracted
from tree’s bark, over the ocean waves:
Euphrates
had not sent incense, nor India balm,
And
the threads of yellow saffron were unknown.
The
altar was happy to fume with Sabine
juniper,
And
the laurel burned with a loud crackling.
He
was rich, whoever could add violets
To garlands woven from meadow flowers.
The
knife that bares the entrails of the stricken bull,
Had no role to perform in the sacred rites.
Ceres
was first to delight in the blood of the greedy sow,
Her
crops avenged by the rightful death of the guilty creature,
She
learned that in spring the grain, milky with sweet juice,
Had been uprooted by the snouts of bristling pigs.
The
swine were punished: terrified by that example,
You
should have spared the vine-shoots, he-goat.
Watching
a goat nibbling a vine someone once
Vented
their indignation in these words:
‘Gnaw
the vine, goat! But when you stand at the altar
There’ll
be something from it to sprinkle on your horns.’
Truth
followed:
Bacchus, your enemy is given you
To
punish, and sprinkled wine flows over its horns.
The
sow suffered for her crime, and the goat for hers:
But
what were you guilty of you sheep and oxen?
Aristaeus wept because he saw his bees destroyed,
And
the hives they had begun left abandoned.
His
azure mother, Cyrene, could barely calm his grief,
But
added these final words to what she said:
‘Son,
cease your tears! Proteus
will allay your loss,
And
show you how to recover what has perished.
But
lest he still deceives you by changing shape,
Entangle
both his hands with strong fastenings.’
The
youth approached the seer, who was fast asleep,
And bound the arms of that Old Man of the Sea.
He by
his art altered his shape and transformed his face,
But soon reverted to his true form, tamed by the
ropes.
Then
raising his dripping head, and sea-green beard,
He
said: ‘Do you ask how to recover your bees?
Kill
a heifer and bury its carcase in the earth,
Buried
it will produce what you ask of me.’
The
shepherd obeyed: the beast’s putrid corpse
Swarmed: one life destroyed created thousands.
Death
claims the sheep: wickedly, it grazed the vervain
That a pious old woman offered to the rural gods.
What
creature’s safe if woolly sheep, and oxen
Broken
to the plough, lay their lives on the altar?
Persia
propitiates Hyperion,
crowned with rays,
With horses, no sluggish victims for the swift god.
Because
a hind was once sacrificed to Diana
the twin,
Instead
of Iphigeneia, a hind dies, though not for a virgin now.
I
have seen a dog’s entrails offered to Trivia
by Sapaeans,
Whose
homes border on your snows,
A
young ass too is sacrificed to the erect rural guardian,
Priapus, the reason’s shameful, but appropriate to the
god.
That
used to recur at the appointed time, every third winter.
There
too came the divinities who worshipped him as Lyaeus,
And
whoever else was not averse to jesting,
The Pans
and the young Satyrs
prone to lust,
And the goddesses of rivers and lonely haunts.
And
old Silenus came on a hollow-backed ass,
And crimson Priapus scaring the timid birds with his rod.
Finding
a grove suited to sweet entertainment,
They
lay down on beds of grass covered with cloths.
Liber offered wine, each had
brought a garland,
A
stream supplied ample water for the mixing.
There
were Naiads
too, some with uncombed flowing hair,
Others
with their tresses artfully bound.
One
attends with tunic tucked high above the knee,
Another shows her
breast through her loosened robe:
One
bares her shoulder: another trails her hem in the
grass,
Their
tender feet are not encumbered with shoes.
So
some create amorous passion in the Satyrs,
Some in you, Pan, brows wreathed in pine.
You
too Silenus, are on fire, insatiable lecher:
Wickedness
alone prevents you growing old.
But
crimson Priapus, guardian and glory of gardens,
Of
them all, was captivated by Lotis:
He
desires, and prays, and sighs for her alone,
He
signals to her, by nodding, woos her with signs.
But
the lovely are disdainful, pride waits on beauty:
She
laughed at him, and scorned him with a look.
It
was night, and drowsy from the wine,
They
lay here and there, overcome by sleep.
Tired
from play, Lotis rested on the grassy earth,
Furthest away, under the maple branches.
Her
lover stood, and holding his breath, stole
Furtively and silently towards her on tiptoe.
Reaching
the snow-white nymph’s secluded bed,
He
took care lest the sound of his breath escaped.
Now
he balanced on his toes on the grass nearby:
But
she was still completely full of sleep.
He
rejoiced, and drawing the cover from her feet,
He
happily began to have his way with her.
Suddenly
Silenus’ ass braying raucously,
Gave an untimely bellow from its jaws.
Terrified
the nymph rose, pushed Priapus away,
And,
fleeing, gave the alarm to the whole grove.
But the
over-expectant god with his rigid member,
Was
laughed at by them all, in the moonlight.
The
creator of that ruckus paid with his life,
And
he’s the sacrifice dear to the Hellespontine god.
You
were chaste once, you birds, a rural solace,
You
harmless race that haunt the woodlands,
Who
build your nests, warm your eggs with your wings,
And
utter sweet measures from your ready beaks,
But
that is no help to you, because of your guilty tongues,
And the gods’ belief that you reveal their thoughts.
Nor
is that false: since the closer you are to the gods,
The
truer the omens you give by voice and flight.
Though
long untouched, birds were killed at last,
And
the gods delighted in the informers’ entrails.
So
the white dove, torn from her mate,
Is
often burned in the Idalian flames:
Nor
did saving the Capitol
benefit the goose,
Who
yielded his liver on a dish to you, Inachus’ daughter:
The
cock is sacrificed at night to the Goddess, Night,
Because
he summons the day with his waking cries,
While
the bright constellation of the Dolphin
rises
Over
the sea, and shows his face from his native waters.
The
following dawn marks the mid-point of winter.
And
what remains will equal what has gone.
Book I: January 11: The Carmentalia
Quitting
his couch, Tithonus’ bride will witness
The high priest’s rite of Arcadian
Carmentis.
The
same light received you too, Juturna, Turnus’ sister,
There
where the Aqua
Virgo circles the Campus.
Where
shall I find the cause and nature of these rites?
Who
will steer my vessel in mid-ocean?
Advise
me, Carmentis, you who take your name from song,
And
favour my intent, lest I fail to honour you.
Arcadia,
that’s older than the moon (if we believe it),
Takes its name from great Arcas, Callisto’s son.
From
there came Evander, though of noble lineage on both sides
Nobler
through the blood of Carmentis, his sacred mother:
She,
as soon as her spirit absorbed the heavenly fire,
Spoke
true prophecies, filled with the god.
She
had foretold trouble for her son and herself,
And
many other things that time proved valid.
The
mother’s words proved only too true, when the youth
Banished with her, fled
While
he wept, his mother said: ‘Your fortune must
Be
borne like a man (I beg you, check your tears).
It
was fated so: it is no fault of yours that exiles you,
But a
god: an offended god expelled you from the city.
You’re
not suffering rightful punishment, but divine anger:
It is
something in great misfortune to be free of guilt.
As
each man’s conscience is, so it harbours
Hope
or fear in his heart, according to his actions.
Don’t
mourn these ills as if you were first to endure them:
Such
storms have overwhelmed the mightiest people.
Cadmus endured the same, driven from the shores of
Tyre,
Remaining an exile on Boeotian
soil.
Tydeus endured the same, and Pagasean
Jason,
And others whom it would take too long to speak of.
To
the brave every land is their country, as the sea
To fish, or every empty space on earth to the birds.
Wild
storms never rage the whole year long,
And
spring will yet come to you (believe me).’
Encouraged
by his mother’s words, Evander
Sailed
the waves and reached Hesperian lands.
Then,
advised by wise Carmentis, he steered
His
boat into a river, and stemmed the Tuscan stream.
She
examined the river bank, bordered by Tarentum’s shallows,
And
the huts scattered over the desolate spaces:
And
stood, as she was, with streaming hair, at the stern,
And fiercely stopped the steersman’s hand:
Then
stretching out her arm to the right bank,
She
stamped three times, wildly, on the pine deck:
Evander
barely held her back with his hand,
Barely stopped her leaping swiftly to land.
‘Hail,
you gods of the land we sought’ she cried,
‘And
you the place that will give heaven new gods,
And
you nymphs of the grove, and crowds of Naiads!
May
the sight of you be a good omen for me and my son,
And
happy be the foot that touches that shore!
Am I
wrong, or will those hills raise mighty walls,
And
from this earth all the earth receive its laws?
The
whole world is one day promised to these hills:
Who
could believe the place held such fate in store?
Soon Trojan
ships will touch these shores,
And a
woman, Lavinia, shall cause fresh war.
Pallas,
dear grandson, why put on that fatal armour?
Put
it on! No mean champion will avenge you.
Conquered
Troy
you will conquer, and rise from your fall,
Your
very ruin overwhelms your enemy’s houses.
Conquering
flames consume Neptune’s
Will
that prevent its ashes rising higher than the world?
Soon
pious Aeneas
will bring the sacred Penates, and his
Sacred
father here: Vesta, receive the gods of
In
time the same hand will guard the world and you,
And a
god in person will hold the sacred rites.
The
safety of the country will lie with Augustus’
house:
It’s
decreed this family will hold the reins of empire.
So
Caesar’s son, Augustus, and grandson, Tiberius,
Divine
minds, will, despite his refusal, rule the country:
And
as I myself will be hallowed at eternal altars,
So Livia shall be a new divinity, Julia
Augusta.’
When
she had brought her tale to our own times,
Her
prescient tongue halted in mid-speech.
Landing
from the ships, Evander the exile stood
On Latian turf, happy for that to be his place of exile!
After
a short time new houses were built,
And
no Italian hill surpassed the Palatine.
See, Hercules
drives the Erythean cattle here:
Travelling
a long track through the world:
And
while he is entertained in the Tegean house,
The
untended cattle wander the wide acres.
It
was morning: woken from his sleep the Tyrinthian
Saw
that two bulls were missing from the herd.
Seeking,
he found no trace of the silently stolen beasts:
Fierce
Cacus had dragged them backwards into his cave,
Cacus the
infamous terror of the Aventine woods,
No
slight evil to neighbours and travellers.
His
aspect was grim, his body huge, with strength
To
match: the monster’s father was Mulciber.
He
housed in a vast cavern with deep recesses,
So
hidden the wild creatures could barely find it.
Over
the entrance hung human arms and skulls,
And
the ground bristled with whitened bones.
Jupiter’s
son was leaving, that part of his herd lost,
When the stolen cattle lowed loudly.
‘I am
recalled” he said, and following the sound,
As
avenger, came through the woods to the evil cave,
Cacus had
blocked the entrance with a piece of the hill:
Ten
yoked oxen could scarcely have moved it.
Hercules
leant with his shoulders, on which the world had rested,
And loosened that vast bulk with the pressure.
A
crash that troubled the air followed its toppling,
And
the ground subsided under the falling weight.
Cacus at
first fought hand to hand, and waged war,
Ferociously, with logs and boulders.
When
that failed, beaten, he tried his father’s tricks
And vomited roaring flames from his mouth:
You’d
think Typhoeus breathed at every blast,
And
sudden flares were hurled from Etna’s
fires.
Hercules
anticipated him, raised his triple-knotted club,
And
swung it three, then four times, in his adversary’s face.
Cacus
fell, vomiting smoke mingled with blood,
And
beat at the ground, in dying, with his chest.
The
victor offered one of the bulls to you, Jupiter,
And
invited Evander and his countrymen to the feast,
And himself set up an altar, called Maxima, the
Mightiest,
Where that part of the city takes its name from an ox.
Evander’s
mother did not hide that the time was near
When earth would be done with its hero, Hercules.
But
the felicitous prophetess, as she lived beloved of the gods,
Now a
goddess herself, has this day of Janus’
month as hers.
On
the Ides, in Jove’s
temple, the chaste priest (the Flamen Dialis)
Offers
to the flames the entrails of a gelded ram:
All
the provinces were returned to our people,
And
your grandfather was given the name Augustus.
Read
the legends on wax images in noble halls,
Such
titles were never bestowed on men before.
Here
Another
witnesses to Isaurian or Cretan power tamed:
This
makes glory from Numidians, that Messana,
While the next drew his fame from Numantia.
Drusus owed his death and glory to
Alas,
how brief that great virtue was!
If
Caesar was to take his titles from the defeated
He
would need as many names as tribes on earth.
Some
have earned fame from lone enemies,
Named from a torque
won or a raven-companion.
Pompey
the Great, your name reflects your deeds,
But
he who defeated you was greater still.
No
surname ranks higher than that of the Fabii,
Their
family was called Greatest
for their services.
Yet
these are human honours bestowed on all.
Augustus
alone has a name that ranks with great Jove.
Sacred
things are called august by the senators,
And
so are temples duly dedicated by priestly hands.
From
the same root comes the word augury,
And
Jupiter augments things by his power.
May
he augment our leader’s
empire and his years,
And
may the oak-leaf crown protect his doors.
By
the god’s auspices, may the father’s omens
Attend
the heir of so great a name, when he rules the world.
When
the third sun looks back on the past Ides,
The
rites of Carmenta, the Parrhasian goddess, are repeated.
Formerly
the Ausonian mothers drove in carriages (carpenta)
(These I think were named after Evander’s
mother).
The honour was later taken from them, so every woman
Vowed not to renew their ungrateful husband’s line,
And to avoid giving birth, unwisely, she expelled
Her womb’s growing burden, using unpredictable force.
They say the senate reproved the wives for their
coldness,
But restored the right which
had been taken from them:
And they ordered two like festivals for the Tegean mother,
To promote the birth of both
boys and girls.
It is not lawful to take leather into her shrine,
Lest the pure hearths are
defiled by sacrifice.
If you love ancient ritual, listen to the prayers,
And you’ll hear names you’ve never heard before.
They placate Porrima and Postverta, whether sisters,
Maenalian goddess, or companions in
your exile:
The one thought to sing of what happened long ago (porro),
The other of what is to happen hereafter (venturum postmodo).
Radiant
one, the next day places you in your snow-white shrine,
Near
where lofty Moneta lifts her noble stairway:
Concord,
you will gaze on the Latin crowd’s prosperity,
Now
sacred hands have established you.
Camillus,
conqueror of the Etruscan people,
Vowed
your ancient temple and kept his vow.
His
reason was that the commoners had armed themselves,
Seceding
from the nobles, and
This
latest reason was a better one: revered Leader,
Germany
Offered
up her dishevelled tresses, at your command:
From
that, you dedicated the spoils of a defeated race,
And built a shrine to the goddess that you yourself
worship.
A
goddess your
mother honoured by her life, and by an altar,
She alone worthy to share great Jupiter’s
couch.
When
this day is over, Phoebus,
you will leave Capricorn,
And
take your course through the sign of the Water-Bearer.
Seven
days from now when the sun sinks in the waves,
The Lyre
will no longer shine in the heavens.
After
Lyra vanishes into obscurity, the fire that gleams
At
the heart of the Lion
will be sunk in the sea at dawn.
I
have searched the calendar three or four times,
But
nowhere found the Day of Sowing:
Seeing
this the Muse said: ‘That day is set by the priests,
Why
are you looking for moveable days in the calendar?’
Though
the day of the feast’s uncertain, its time is known,
When
the seed has been sown and the land’s productive.’
You
bullocks, crowned with garlands, stand at the full trough,
Your
labour will return with the warmth of spring.
Let
the farmer hang the toil-worn plough on its post:
The
wintry earth dreaded its every wound.
Steward, let
the soil rest when the sowing is done,
And
let the men who worked the soil rest too.
Let
the village keep festival: farmers, purify the village,
And
offer the yearly cakes on the village hearths.
Propitiate
Earth and Ceres,
the mothers of the crops,
With their own corn, and a pregnant sow’s entrails.
Ceres
and Earth fulfil a common function:
One
supplies the chance to bear, the other the soil.
‘Partners
in toil, you who improved on ancient days
Replacing
acorns with more useful foods,
Satisfy
the eager farmers with full harvest,
So
they reap a worthy prize from their efforts.
Grant
the tender seeds perpetual fruitfulness,
Don’t
let new shoots be scorched by cold snows.
When
we sow, let the sky be clear with calm breezes,
Sprinkle
the buried seed with heavenly rain.
Forbid
the birds, that prey on cultivated land,
To ruin the cornfields in destructive crowds.
You
too, spare the sown seed, you ants,
So
you’ll win a greater prize from the harvest.
Meanwhile
let no scaly mildew blight its growth,
And
let no bad weather blanch its colour,
May
it neither shrivel, nor be over-ripe
And
ruined by its own rich exuberance.
May
the fields be free of darnel that harms the eyesight,
And
no barren wild oats grow on cultivated soil.
May
the land yield rich interest, crops of wheat
And barley, and spelt roasted twice in the flames.’
I
offer this for you, farmers, do so yourselves,
And
may the two goddesses grant our prayers.
War
long gripped mankind: the sword was more useful
Than
the plough: the ox yielded to the warhorse:
Hoes
were idle, mattocks made into javelins,
And
heavy rakes were forged into helmets.
Thanks
to the gods, and your house, under your feet
War
has long been bound in chains.
Let
the ox be yoked, seed lie beneath ploughed soil:
Peace
fosters Ceres,
and Ceres is child of Peace.
On this sixth day before the approaching Kalends,
A temple was dedicated to the Dioscuri.
Brothers
of the divine race founded it
For those divine brothers, by Juturna’s lakes.
My
song has led to the altar of Peace
itself.
This
day is the second from the month’s end.
Come,
Peace, your graceful tresses wreathed
With
laurel of Actium: stay gently in this world.
While
we lack enemies, or cause for triumphs:
You’ll
be a greater glory to our leaders than war.
May
the soldier be armed to defend against arms,
And
the trumpet blare only for processions.
May
the world far and near fear the sons of Aeneas,
And
let any land that feared
Priests,
add incense to the peaceful flames,
Let a
shining sacrifice fall, brow wet with wine,
And
ask the gods who favour pious prayer
That
the house that brings peace, may so endure.
Now
the first part of my labour is complete,
And
as its month ends, so does this book.